原作為玉置浩二日文版「行かないで」,粵語版的「李香蘭」,國語版的「秋意濃」,十足的滄涼感,想不到其他可以形容的
------------------
------------------
何(なに)も、見(み)えない 何(なに)も --- 什麼都看不見,什麼都看不見
ずっと泣(ま)いてた --- 只是一直哭泣著
だけど、悲(かな)しいんじゃない --- 然而也並非悲傷
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて --- 只要觸及溫暖的你 就感到快樂
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
何時(いつ)までも、ずっと、話(はな)さないで --- 永遠,永遠都別離開我
ああ...... 行かないで、行かないで --- 啊,不要走,不要走
このままで...... --- 就保持這樣吧
何時(いつ)か、心は何時か --- 曾幾何時,我的心
遠(とお)い 何処(どこ)かで --- 到了遙遠的某處
皆(みんな) 思(おも)い出になると --- 當一切全都成了回憶
知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて いいのに --- 還不如別知道的好 還不如別知道的好
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
どんな時でも 話さないで --- 無論何時都別離開我
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
このままで...... --- 就保持這樣吧
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
何時(いつ)までも、ずっと、話(はな)さないで --- 永遠,永遠都別離開我
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
このままで...... --- 就保持這樣吧
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて --- 只要觸及溫暖的你 就感到快樂
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
何時(いつ)までも、ずっと、話(はな)さないで --- 永遠,永遠都別離開我
ああ...... 行かないで、行かないで --- 啊,不要走,不要走
このままで...... --- 就保持這樣吧
何時(いつ)か、心は何時か --- 曾幾何時,我的心
遠(とお)い 何処(どこ)かで --- 到了遙遠的某處
皆(みんな) 思(おも)い出になると --- 當一切全都成了回憶
知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて いいのに --- 還不如別知道的好 還不如別知道的好
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
どんな時でも 話さないで --- 無論何時都別離開我
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
このままで...... --- 就保持這樣吧
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
何時(いつ)までも、ずっと、話(はな)さないで --- 永遠,永遠都別離開我
ああ...... 行かないで、行かないで、 --- 啊,不要走,不要走
このままで...... --- 就保持這樣吧
沒有留言:
張貼留言